* běžné, odborné texty
(smlouvy, posudky, protokoly, manuály, příručky, návody, katalogy, novinové
články, výroční zprávy, bilance, obchodní korespondence, stavební, projektová
dokumentace, prezentace, webové stránky...)
* překlady beletrie
* korektury textů
* přepisy audio, rukopisů - v češtině i němčině
* při dlouhodobé spolupráci záruka stejné terminologie
* možnost konzultace s klientem = vítaný prostředek ke zvyšování kvality překladů
* způsob předání textů k překladu, jakož i vypracovaného překladu: